| 135 | |  Name: | Renate
(Renate@mangold-haensel.de)
| | Datum: | Sa 03 Jul 2010 11:22:08 CEST | | Betreff: | Sprachverzögerung | | | Meine Tochter ist 3,5 und seit ihrer Geburt wächst sie zweisprachich. Mein Mann (und die ganze Umgebung) spricht mit ihr Deutsch und ich Portugiesich. Wir haben bis jetzt konsequent so durchgezogen. Meine Tochter aber hat eine Sprachverzögerung und spricht sowohl als Deustch als auch als Portugiesich nicht ganz viel und undeutlich. Seit wenigen Wochen bekommt sie Sprachtharapie und die Logopädin beriet mich, mit ihr Deutsch zu reden, damit sie mehr Sicherheit in eine Sprache entwickelt. Ich war erst "sprachlos" und verunsichert, aber dann habe ich gedacht, vielleicht ist es wirklich besser, dass sie Fortschritte in eine Sprache macht. Ich möchte natürlich nur das Beste für meine Tochter, habe aber Angst, sie würde die andere Sprache nicht mehr sprechen wollen! Kennt jemand sich damit gut aus?
| | | Antworten auf diesen Eintrag | | |
| 134 | |  Name: | Nicole
(kahlan@web.de)
| | Datum: | Fr 25 Jun 2010 00:40:01 CEST | | Betreff: | deutsch in Island | | | ich (deutsch) lebe mit Mann (isl.) und meinen zwei Kindern (Sohn fast 3 Jahre, Tochter 5 Monate) in Island. Nun bin ich auf der Suche nach anderen Eltern, die ihre Kinder deutsch-islaendisch aufwachsen lassen. Leider sind meine Kinder hier in der Gegend als einzige mehrsprachig. Die Erzieherinnen in der Kita haben keine Erfahrung mit Zweisprachigkeit, lehnen diese aber auch nicht ab. Ich bin oft verunsichert und möchte meinen Kindern das Erlernen beider Sprachen so leicht wie möglich machen und verhindern, dass sie aufgrund meiner Sprache zu Aussenseitern werden. | | | Antworten auf diesen Eintrag | | |
| 133 | |  Name: | Manuela
(plank1982@yahoo.de)
| | Datum: | Sa 19 Jun 2010 11:14:46 CEST | | Betreff: | Artificial Bilingualism | | | Ich bin Österreicherin, studierte in Irland, habe auch ein engl. Netzwerk hier und möchte meine Tochter bilingual erziehen. Mein Mann redet Deutsch mit ihr, ich Englisch (OPOL). Damit Englisch mehr fokussiert wird, rede ich in der Familie Englisch, mein Mann antwortet mir Deutsch und das Kind sollte mir auf Englisch und ihm auf Deutsch antworten. Das Prinzip scheint bei meiner Freudin zu funktionieren, die ist aber auch gebürtige Engländerin, ich nicht, kann aber Englisch sehr gut nach ihrer Meinung (und hat mich auch dazu - OPOL - motiviert). Meine Tochter ist erst 3 Monate alt. Hat jemand ähnliche Erfahrungen gemacht? Was kommt auf mich zu? Mache ich das richtige? Danke! lg Manuela | | | Antworten auf diesen Eintrag | Zeige Antworten auf diesen Eintrag
(1)
| | |
| 132 | |  Name: | Ramona Borsch
(rborsch@gmx.net)
| | Datum: | Di 15 Jun 2010 14:51:52 CEST | | Betreff: | Vier Sprachen??? | | | Hallo,
ich lebe mit meinem spanischen/ katalanischen Mann und unserem 2jährigen Sohn derzeit in Barcelona. Aufgrund der allgemeinen Zweisprachigkeit (spanisch u. katalanisch) hier in Barcelona wächst unser Sohn derzeit quasi mit 3 Sprachen auf. Mein Mann spricht nur Katalanisch mit ihm, ich spreche nur Deutsch mit ihm, untereinander sprechen mein Mann und ich und auch einige unserer Freunde Spanisch. Bisher klappt das alles ganz wunderbar. Unser Sohn versteht vor allem Katalanisch und Deutsch wirklich sehr gut und spricht seinem Alter entsprechend auch schon in beiden Sprachen richtig viel und weiss inzwischen auch schon ganz gut, mit wem er in welcher Sprache sprechen muss. Das Spanische ist bei ihm weniger stark entwickelt, aber da er es ja vor allem passiv mitbekommt, ist das sicher ganz normal so. Nun werden wir aber aus beruflichen Gründen eventuell bald in die Niederlande umziehen. Ich mache mir etwas Sorgen, wie unser Sohn nun noch eine vierte Sprache "verkraften" wird??? *_* Hat jemand Erfahrungen mit ähnlichen Situationen??? Wird es ihn nicht zu sehr verwirren, wenn er vielleicht bald in einen niederländischen Kindergarten geht, in dem niemand seine üblichen Sprachen spricht??? Kann sich das alles negativ auf seine allgemeine sprachliche Entwicklung auswirken? Es wäre wirklich sehr schön, wenn jemand einen Rat für uns hätte. Im Voraus vielen Dank. | | | Antworten auf diesen Eintrag | Zeige Antworten auf diesen Eintrag
(2)
| | |
| 131 | |  Name: | Regina Woolf
(regina.wolf@offenburg.de)
| | Datum: | Mo 07 Jun 2010 14:17:23 CEST | | Betreff: | Mehrsprachichkeit in der Familie/ Kinder wachsen zweisprachig auf | | | Hallo zusammen. Wir hier in OFfenburg beschäftigen uns auch mit dem Thema "Mehrsprachigkeit in Famlien" . Gibt es denn einen Film der in etwa diese Themen darstellt? Vielleicht hat jemand einen Tipp? Ich finde leider keinen Film, würde aber gern anhand eines Filmausschnittes dieses Thema aufgreifen. Danke Regina Wolf Integrationsbeauftragte STadt Offenburg | | | Antworten auf diesen Eintrag | Zeige Antworten auf diesen Eintrag
(1)
| | |
| 130 | |  Name: | Asayo
(asayonaka@yahoo.co.jp)
| | Datum: | Do 03 Jun 2010 01:00:20 CEST | | Betreff: | Zweisprachigkeit ohne soziale Netzwerke | | | Hallo!
Ich bin eine Japanerin und habe eine einjährige Tochter, deren Vater deutsch ist. Ich habe einen sehr starken Wunsch, meine Tochter zweisprachig zu erziehen, ohne dass sie negatives Gefühl durch ihre Herkunft bekommt. Weil wir derzeit in Berlin wohnen, finden wir reichliche Gelegenheiten, andere japanisch-deutsche Familien kennenzulernen oder sogar eine japanische Schule zu besuchen. Aber: Vielleicht werden wir wegen des Jobs meines Mannes bald nach Bielefeld umziehen, wo keine japanischen Schulen sind und wahrscheinlich nur wenige japanische Menschen bzw. Kinder wohnen. Das heisst: ich werde dort als Mutter der einzige Bezug auf japanische Sprache für mein Kind sein. Ist die optimale zweisprachige Entwicklung auch ohne soziale Netzwerke möglich, in denen die "Nichtumgebungssprache" gesprochen wird? Kann jemand mir entweder Rat oder Mut geben????
Asayo | | | Antworten auf diesen Eintrag | Zeige Antworten auf diesen Eintrag
(2)
| | |
| 129 | |  Name: | Margarete
(english-kids@gmx.de)
| | Datum: | Fr 21 Mai 2010 13:15:54 CEST | | Betreff: | Sind hier englisch-sprachige Familien? | | | Hi, ich suche Kontakt zu Familien, deren Kinder mit englisch aufwachsen, aus Gießen und Umgebung. Meldet Euch doch über: english-kids@gmx.de
Herzliche Grüße | | | Antworten auf diesen Eintrag | | |
| 128 | |  Name: | Manuela
(Manuela.2203@email.de)
| | Datum: | So 16 Mai 2010 19:35:47 CEST | | Betreff: | Zweisprachigkeit im Kindergarten | | | Ich arbeite seit 9 Monaten in einem französischen Kindergarten bilingual. Der Wunsch der Eltern an uns deutsche ErzieherInnen ist es, konsequent mit den Kindern deutsch zu sprechen. Meine wenigen Sprachkenntnisse ließen mir anfangs sowieso keine andere Wahl. Es war ein schweres arbeiten mit der Gruppe, denn um so weniger die Kinder verstanden, um so unruhiger waren sie. Und mir war es unangenehm, dass ich die Kinder nicht verstand. Und so sagte ich ihnen, wie um mich zu entschuldigen und auch aus einer Hilflosigkeit heraus: "Ich bin bei euch, um euch die deutsche Sprache zu lernen. Dafür muss ich nicht französisch sprechen. Doch wir können uns gegenseitig helfen. So wie ich euch die deutschen Wörter lerne, könnt ihr mir die französischen Worte lernen. So können wir uns bald besser verstehen." Und das hat funktioniert. Ich frage die Kinder ganz selbstverständlich bei den verschiedensten Aktivitäten nach den französischen Begriffen von mir unbekannten Worten und ich lerne ihnen dazu die deutsche Übersetzung. Manchmal bitte ich Kinder, die von zu Hause her beide Sprachen verstehen, den anderen Kindern das von mir gesagte zu übersetzen. Auch Kinder, die zu Hause nur französisch sprechen, mich aber schon sehr gut verstehen, bitte ich um Übersetzungen für die Gruppe. Sie tun es gern und fühlen sich damit sehr gut, denn sie zeigen, was sie schon können. Ich merke, langsam entwickelt sich bei den Kindern ein Sprachverständnis, was sie auch nutzen, um sich mir auf deutsch mitzuteilen. Es sind einzelne Worte, aber auch schon erste Sätze. Dafür lobe ich sie ganz bewusst, was den Nachahmungseffekt verstärkt. Die deutsche Sprache ist so zu einer Selbstverständlichkeit in unserer Gruppe geworden, ohne die französische Muttersprache zu vernachlässigen. Mir helfend zur Seite stehen ja französische Muttersprachler. | | | Antworten auf diesen Eintrag | | |
| 127 | |  Name: | Cicek Cicekci
(rose-5@freenet.de)
| | Datum: | So 16 Mai 2010 16:15:08 CEST | | Betreff: | Umgang mit Zweisprachigkeit als Erzieherin | | | Hallo,
ich bin Erzieherin, selbst zweisprachig, ich bin nun in einem Kiga, wo viele nicht-deutsche Kinder sind. Wir wollen natürlich, das die KInder AUCH Deutsch lernen. Wie mache ich das, ohne die Muttersprache negativ zu bewerten ? Ich finde, das dass im Kiga-Alltag schwierig ist. Kann mir da jemand von der Praxis bzw. Ausführung berichten ?
Vielen lieben Dank
Cicek
| | | Antworten auf diesen Eintrag | | |
| 126 | |  Name: | Patricia-Kim
( Patricia-Kim@gmx.de)
| | Datum: | So 21 Mär 2010 13:55:05 CET | | Betreff: | Alleinerzihende die Zweisprachig erziehen | | | In der Schule behandeln wir das Themea der Mehsprachigkeit und dessen Erziehung. Das ein Elternteil Serbisch mit dem Kind spricht und ein Elternteil Deutsch ist mir klar. Wie ist es jedoch wenn ich alleinerziehend bin und meinen Kind Serbisch und Deutsch beibringen möchte??? Welche Methoden wende ich da an? In der Schule konnte mir das keiner wirlich beantworten deswegen wende ich mich an Sie. Ich bitte um Rückantwort. Mit freundlichen Grüßen Patricia | | | Antworten auf diesen Eintrag | Zeige Antworten auf diesen Eintrag
(1)
| | |
| 125 | |  Name: | Peggy Block
(peggy.block@bilingi.de)
| | Datum: | Fr 22 Jan 2010 21:16:32 CET | | Betreff: | www.bilingi.de kostenlos mehrsprachige Kinderbetreuer finden | | | Liebe Eltern,
ich selbst war lange auf der Suche und habe nun einen gemeinnützigen Service für Eltern bundesweit gegründet.
bilingi - das Portal für mehrsprachige Kinderbetreuung www.bilingi.de. Hier können Eltern kostenlos die geeignete zwei- oder mehrsprachige Kinderbetreuung finden.
Das Kidsgo Magazin, die Berliner Morgenpost und LaGuia haben bereits über das Engagement von bilingi berichtet. Artikel lesen: http://www.bilingi.de/presse.html
Ich freue mich sehr wenn www.bilingi.de auch ihnen helfen kann.
Herzliche Grüße, Peggy Block peggy.block@bilingi.de www.bilingi.de
| | | Antworten auf diesen Eintrag | | |
| 124 | |  Name: | Julia
(zapfjulia@web.de)
| | Datum: | Mo 21 Dez 2009 18:02:39 CET | | Betreff: | Zweisprachige Erziehung Italiensch/Deutsch | | | Wir leben in Italien und haben eine 11-Monate alte Tochter. Ich spreche Deutsch mit ihr, mein Mann, der Italiener ist, Italienisch. Fuer mich ist es manchmal nicht ganz einfach, da meine Umwelt ja nie versteht, was ich mit meiner Tochter spreche, und auch nicht immer positi reagiert. Trotzdem will ich an dem Prinzip "eine Person - eine Sprache" unbedingt festhalten. Bisher haben mein Mann und ich hauptsaechlich Italienisch miteinander gesprochen, doch nun frage ich mich, ob es nicht besser, waere auch Deutsch miteinander zu sprechen, so waere das Deutsche noch praesenter in unserer Familie. Gibt es Leute, die damit Erfahrungen gemacht haben? Leider gibt es in unserer Kleinstadt auch keine anderen Deutschen mit Kindern- ich bin also auch nach der Suche nach einem Erfahrungsaustausch... Oft hoert man ja, dass zweisprachige Kinder spaeter sprechen? Wie war das bei euch? Wir sind so gespannt, in welcher Sprache unsere Tochter, sich zuerst aeussern wird!
Viele Gruesse aus Gaeta
Julia | | | Antworten auf diesen Eintrag | Zeige Antworten auf diesen Eintrag
(1)
| | |
| 123 | |  Name: | Petra Freaks
(petra.freaks@gmx.net)
| | Datum: | Mi 28 Okt 2009 16:02:06 CET | | Betreff: | Sprachaenderung zwischen meinem Ehemann und mir (Tochter 2 jahre Alt) | | | Mein Mann spricht englisch und ich deutsch mit unserer Tochter. Mein Mann und ich sprechen englisch miteinander. Unsere Tochter ist nun 2 Jahre alt und ich moechte die Sprache zwischen meinen Mann und mir auf deutsch aendern. Koennen wir das tun ohne ihre Zweisprachige Entwicklung zu stoeren? Vielen Dank fuer Eure Kommentare. Petra | | | Antworten auf diesen Eintrag | | |
| 122 | |  Name: | Naomi
(naomi_75@hotmail.com)
| | Datum: | Di 29 Sep 2009 22:39:12 CEST | | Betreff: | Bleibt die Grammatik auf der Strecke? | | | Hallo, ich lebe in Dänemark, spreche deutsch mit meinen 3 Kindern (5, 3 und 0 Jahre)und mein Mann dänisch. Die zwei GroBen sprechen deutsch mit mir und miteinander, worüber ich mich sehr freue. Leider haben sie groBe Probleme mit der Grammatik. Liegt das am Alter und wird mit der Zeit besser? Hat jemand von euch auf diesem Gebiet Erfahrungen gesammelt? GrüBe von Naomi | | | Antworten auf diesen Eintrag | Zeige Antworten auf diesen Eintrag
(1)
| | |
| 121 | |  Name: | Theresia
(theresia.piszczan@stud.uni-erfurt.de)
| | Datum: | Mi 12 Aug 2009 00:28:19 CEST | | Betreff: | zweisprachig aufwachsende Geschwister | | | Hallo, ich habe vor ca. einem Monat einen Link zu einem Fragebogen für meine M.A. Arbeit in dieses Forum gesetzt. Ich möchte mich bei allen bedanken, die an dieser Studie teilgenommen haben!
Ich würde mich freuen, wenn auch die Partner (Ehefrau, -mann, Freund/in) der Leute, die schon an der Studie teilgenommen haben, ebenfalls den Fragebogen ausfüllen würden.
Der Fragebogen wird noch eine weitere Woche online bleiben www2.uni-erfurt.de/sprachwissenschaft/redirect.php?path=/biling/start.html
Vielen Dank für die Unterstützung,
Theresia Piszczan
| | | Antworten auf diesen Eintrag | | |
| 120 | |  Name: | Stefanie
(steffib@voila.fr)
| | Datum: | Fr 07 Aug 2009 15:52:26 CEST | | Betreff: | Eltern von zweisprachigen Kindern (Deutsch-Französisch) gesucht | | | Hallo,
in wenigen Tagen beginne ich mit meiner Diplomarbeit zum Thema "Zweisprachige Erziehung Deutsch-Französisch". Darin befasse ich mich hauptsächlich mit den Erziehungsmethoden, den Vor- und den Nachteilen zweisprachiger Kindererziehung. Da die Arbeit auch einen empirischen Teil beinhaltet, suche ich Eltern, die ihre Kinder Deutsch - Französisch erziehen bzw. Leute, die von ihren Eltern so erzogen wurden. Je nachdem, wie viele Personen ich finde, gibt es entweder einen Fragebogen oder ein Interview (geht auch per Telefon). Nun meine Hoffnung: Gibt es hier solche Eltern oder bilingual aufgewachsene Menschen, die dazu bereit wären? Oder hat jemand Tipps für mich? Schon einmal danke!
Viele Grüße
Stefanie | | | Antworten auf diesen Eintrag | Zeige Antworten auf diesen Eintrag
(1)
| | |
| 119 | |  Name: | Katharina
(kati-jo@gmx.de)
| | Datum: | Do 06 Aug 2009 14:36:38 CEST | | Betreff: | Kontakt zu deutsch-niederländischen Familien im Großraum Essen/Duisburg | | | Hallo, ich bin Deutsche und habe einen 2,5 Jahre alten Sohn, der bis zu dem Zeitpunkt der Trennung von seinem niederländischen Vater sehr viel Zeit in NL verbracht hat und die Sprache auch (auf altersgemäßem Niveau) beherrscht. Ich möchte gerne, dass mein Sohn sein Niederländisch behält %26 ausbaut, denke aber, dass das nur im Kontakt zu Niederländern geht (ich spreche die Sprache zwar auch gut, aber eben nicht perfekt und mit deutschem Akzent). Daher suche ich deutsch-niederländische Familien mit Interesse an einem Austausch/Kontakt oder Niederländer, die Lust haben (gegen Bezahlung) meinem Sohn die Sprache spielerisch weiter nahe zu bringen. Ich würde mich sehr über Rückmeldungen freuen! Vielen Dank im Voraus! | | | Antworten auf diesen Eintrag | | |
| 118 | |  Name: | Kemal Dogan
(kemido@web.de)
| | Datum: | Do 30 Jul 2009 11:55:01 CEST | | Betreff: | Dritte Sprache | | | Hallo Ihr Lieben,
Ich bin türkischer Herkunft und spreche aber sehr gut Spanisch, da ich mal in Mexico 1,5 Jahre gelebt habe. Meine Frau ( deutsch) spricht nur auf Deutsch und ich auf Spanisch mit unserem 1 Jahr altem Sohn. Ich merke, dass er bei meiner Familie sich nicht wohl fühlt, wenn er türkisch hört. Ich bin jetzt am überlegen, ob ich nicht nur in der Woche Spanisch rede und am Wochenende Türkisch. Unsere Babysitterin kommt zwei mal die Woche a 5 Stunden und sie spricht als Mexikanerin nur spanisch.
Ich wäre sehr froh, wenn er auch Türkisch lernen könnte. Haben einige von Euch hierbei Erfahrungen?
Danke für EUre Hilfe.
Lieben Gruss
Kemal Dogan, | | | Antworten auf diesen Eintrag | | |
| 117 | |  Name: | Theresia Piszczan
(theresia.piszczan@stud.uni-erfurt.de)
| | Datum: | Do 02 Jul 2009 17:21:20 CEST | | Betreff: | Kommunikation bilinguale Geschwister | | | Hallo, ich bin Studentin der Sprachwissenschaft an der Universität Erfurt und beschäftige mich in meiner MA-Arbeit mit der Kommunikation zwischen mehrsprachigen Geschwistern. Dafür habe ich einen Fragebogen entwickelt. Ich wäre sehr dankbar, wenn Eltern mit mindestens zwei bi- oder multilingualen Kindern diesen ausfüllen könnten. Der Fragebogen ist über folgenden Link zugänglich:
www2.uni-erfurt.de/sprachwissenschaft/redirect.php?path=/biling/start.html
Vielen Dank für Ihre Unterstützung,
Theresia Piszczan | | | Antworten auf diesen Eintrag | | |
| 116 | |  Name: | Lena Scholz
(l.scholz@yahoo.de)
| | Datum: | So 21 Jun 2009 19:40:37 CEST | | Betreff: | Fragebogen zur Zweisprachigkeit | | | Hallo zusammen!
Ich schreibe meine Bachelorarbeit über das Thema "Spracherwerb ebei bilingualgen Kindern". Ganz speziell geht es um die Vor- und Nachteile aus der Sicht der zweisprachigen Kinder. Dazu habe ich einen kleinen Fragebogen erstellt und würde mich freuen, wenn Sie den entweder für Ihre Kinder ausfüllen oder es Ihre Kinder selber beantworten lassen.
Sie können mir den ausgefüllten Fragebogen auch gerne per Mail zukommen lassen: L.scholz@yahoo.de Einfach den Fragebogen in Word kopieren und dann als Anhang losschicken. Oder einfach auf diesen Eintrag anworten! Vielen Dank!
[U]Fragebogen an bilingual aufgewachsene für eine wissenschaftliche Arbeit zur Zweisprachigkeit[/U]
1. Wie alt bist du? 2. Welche Sprachen sprichst du? 3. Welche Sprache ist für dich die Umgebungssprache (Schule, Nachbarschaft, Beruf): 4. Welche Sprache wird mit: a. Mutter: b. Vater: c. Sonstigen Familienangehörigen (bitte angeben) gesprochen? 5. Wie sprechen deine Eltern, wenn du dabei bist? a. Jeder in seiner Muttersprache b. In der Umgebungssprache c. In der Muttersprache des Partners (bitte angeben) d. Gemischt 6. Gibt es aus deiner/Ihrer Sicht Vorteile zweisprachig aufgewachsen zu sein? a. Bessere Berufschancen? i. Ja ii. Nein b. Bessere Noten in der Schule? i. ja ii. Nein c. Verständigung mit einem Teil der Familie? i. Ja ii. Nein d. Hattest du das Gefühl, dass der Erwerb einer weiteren Sprache einfacher war? i. Ja ii. Nein e. Weitere Vorteile?
7. Gibt es aus deiner Sicht Nachteile zweisprachig aufgewachsen zu sein a. Eingeschränktes Ausdrucksvermögen (z.B. im Grundschulalter) i. Ja ii. Nein b. Bestehen Schwierigkeiten die Sprachen auseinander zuhalten? i. Ja ii. Nein c. Weitere Nachteile?
8. Frage an die Eltern: a. Fällt es Ihnen schwer am Abend mit ihrem Kind/ ihren Kindern in ihrer Muttersprache zu sprechen, wenn Sie den ganzen Tag über Ihre Umgebungssprache gesprochen haben? i. Ja ii. Nein iii. Warum? 9. Bevorzugst du eine der Sprachen? Wenn ja warum?
Vielen Dank für deine Mitarbeit. Falls es außer den oben genannten Punkten noch etwas gibt, was du zum Thema Zweisprachigkeit noch sagen möchtest (einschneidende Erlebnisse, Erinnerungen), dann benutz bitte dafür den unten entstehenden Raum.
| | | Antworten auf diesen Eintrag | | |
|